Американский Пирог 6: Бета Хаус
Started By vaska, дек 11 2007 15:49
32 ответов в этой теме
#16
Отправлено 17 декабря 2007 - 20:09
#21
Отправлено 22 декабря 2007 - 15:25
eL fantasmA, фильм переведённый уже сам по себе неинтересен. Есть шутки,которые сложно перевести. + голоса актёров,особенно,известных. Я видел несколько фильмов на русском языке. А потом думал, чё за говно все хвалят. Потом решил посмотреть на нормальном, английском. И понимал,что перевод - зло. А на русский переводить не могут нихрена и только добротные фильмы поганят.
#27
Отправлено 04 января 2008 - 10:46
Аццтой..., наивный фильм для категории до 14лет, о том как будет весело и сколько будет голых теток если ты поступил в колледж/институт...
на самом деле, идиотов гораздо меньше, чем нормальных людей. Просто расставлены они настолько грамотно, что встречаются на каждом шагу. ;)
#30
Отправлено 08 января 2008 - 22:22
Самое зло - полный дубляж типа ОРТ-шного. Уж отстой отстоем, не понимаю, какое имеют права так грубо подменять голоса? Уж не говорю о самом переводе бездарном.И понимал,что перевод - зло.
Нормальный перевод - это когда поверх оригинальных звуков и голосов наложена ненавязчивая русская речь, одно- или многоголосная. Или вообще титры