я часто слышу по радиву на эстонском русский мат ф прямом эфире, и я удивляюсь почему так спокойно всё проходит ??? ведь ладно русские не услышат, но эстончиги ведь набираються ))
сегодня просто абалдел так мягко сказать! Оя выдал какой то текст так там матершиных словечек было не 2 не 3 ))
вот вопрос сюда же на эстонском языке в эфире кто нибудь наблюдал похожее?
цензура в эфире
Started By Горбушка, ноя 05 2009 21:50
4 ответов в этой теме
#4
Отправлено 05 ноября 2009 - 22:12
Русский мат официально не считается нецензурщиной. Вот и пользуются. Если они думают что от этого выглядят полиглотами, то ради Бога! =)
"Cначала нужно полюбить человека, а потом трогать девушку" (c.) A.K.
"Ёжык вдыхнул туман и присел подвигать носом." (c.) Style
"Люди в тюрьме столько не сидят, сколько вы в интернете" (c.) White_Shark
#5
Отправлено 22 ноября 2009 - 01:45
Тут же дело в формате радиостанции...) Если редакция допускает вставить матершину (на любом языке) для красного словца - флаг в руки и барабан на шею! Нет в этом ничего страшного. Любое СМИ, радио, телевидение, печть и интернет-порталы ориентируются на свою аудиторию.
Как-то услышала по русскоязычной радиостанции в Латвии фразу ди-джея, обращенную к своей коллеге "Ты ж друг мне, сучка!" Формат это допускает! Это радио слушали те, кто следил за тусовкой, которую в тот момент транслировали и так же называли своих подружек "сучками" а то и похлеще. И это слово в эфире совершенно уместно и вписывается в контекст.
Если кому-то не нравится - можно просто переключить!
Как-то услышала по русскоязычной радиостанции в Латвии фразу ди-джея, обращенную к своей коллеге "Ты ж друг мне, сучка!" Формат это допускает! Это радио слушали те, кто следил за тусовкой, которую в тот момент транслировали и так же называли своих подружек "сучками" а то и похлеще. И это слово в эфире совершенно уместно и вписывается в контекст.
Если кому-то не нравится - можно просто переключить!