Перейти к содержимому

Фото
- - - - -

Кто может помочь с перводом документов из эстонского архива?


  • Вы не можете создать новую тему
  • Please log in to reply
4 ответов в этой теме

#1 igorfmyask

igorfmyask
  • Новобранец
  • 4 сообщений

Отправлено 08 Ноябрь 2011 - 01:20

Я занимаюсь историей почты времён Гражданской войны. Мною получены копии документов из Государственного архива Эстонии, но они в основном рукописные и 80 % этих документов написаны по-эстонски. Я надеялся на онлайн-переводчики, но они переводят так, что можно только смутно понять содержание. Привожу пример.

Minu hoolde usaldatud kanterine tulevad sagedasti Põhja-Lääne Armee okkupatsiooni piirkonda ametiasutustele adresseeritud kirjad, mi valariigi posti asutuste poolt löjaväelastelt harilises korras postile võetud, s.o. postimarkide asemel arvele võtmise märkusega varustatud ov, mille juures peale selle veel juhtumisi ette tuleb, kiis postimaks sisemaalise tarifi järele arvatud ov. Et Narva kontor Peavalitsuse ettekirjutus Põhjae | juulistsa № 14098 kaire Venemaalt tulevad ilma markideta ametlised kirjad ülepiiri tagasi saadab, siis sünni tab Eestist arvele võtmise markusega kirjade saatmine arusaa matust, kuna Venemaa posti asutustele mainitud märkus arusaam atures jääb. Bw juhtumisi ette tulnud, et Vene postkontor, meilt postmarki dets ametlised kirjad tagasi saades, ka
meilt lakitatud arvele võetua Kraonn kirjad tagasi saadab.

Mainitud asjaolust tea auktan Peavalits usele sellekohase korralduse tegemiseks.

Я часто приходят к различным портативным, возложенных на Северо-Западной армии okkupatsiooni письма, адресованные регионе, чему способствует литья национальных почтовых органов по почте löjaväelastelt кисти режиме, т. е. почтовые марки вместо регистрации с отметкой кредитов, не говоря уже, на которых, случается, заранее, почтовые КМИС Тарифи глубинки тех кредитов. Главный офис в Нарве, что заповеди Põhjae | juulistsa № 14098 Кайре Россия вернется без каких-либо признаков ametlised выбрать посылает сообщения, то регистрация рождений вкладку Эстонии отправки понимание нашего аудита происходит, потому что Россия органов, указанных в примечании восприятия почты турах остается. Bw, случается, сводятся к русское почтовое отделение, нам почтовую марку декабря ametlised получать письма обратно, мы послали счета võetua Kraonn отправлять письма обратно.

Говорили о том, чтобы знать auktan Главное Управление usele принять соответствующие меры.

Если кто-то захочет помочь, то документы архива выставлены на сайте "Филателия".

Почты Эстонии и Северо-Западной армии
  • 0

#2 Salamandra

Salamandra

    фея на полставки

  • Постоялец
  • 5 560 сообщений

Отправлено 08 Ноябрь 2011 - 01:41

Может вам к студентам-филологам обратиться?
И вам помощь, и им полезно. Это если у Вас вдруг много таких материалов.
  • 0
- Чтобы разбанить что-нибудь ненужное, нужно сначала забанить что-нибудь ненужное, а у вас прав нет...

#3 igorfmyask

igorfmyask
  • Новобранец
  • 4 сообщений

Отправлено 08 Ноябрь 2011 - 02:31

Может вам к студентам-филологам обратиться?
И вам помощь, и им полезно. Это если у Вас вдруг много таких материалов.

А как их найти?
Выставил на этом форуме в разделе "Образование".

Сообщение изменено: igorfmyask (08 Ноябрь 2011 - 02:53 )

  • 0

#4 Вертухан

Вертухан
  • Пользователь
  • 425 сообщений

Отправлено 08 Ноябрь 2011 - 15:26

Текст, представленный тут на сайте не соответствует тексту, приведенному из архива, поэтому у вас переводчик выдает абракадабру. Например у вас в тексте "Minu hoolde usaldatud kanterine tulevad...." а в архивной записи " Minu hoolde usaldatud KONTORISSE tulevad..."

Сообщение изменено: Вертухан (08 Ноябрь 2011 - 15:39 )

  • 0
В жизни есть две важные вещи - рождение и смерть, а остальное - суета

#5 igorfmyask

igorfmyask
  • Новобранец
  • 4 сообщений

Отправлено 08 Ноябрь 2011 - 17:18

Текст, представленный тут на сайте не соответствует тексту, приведенному из архива, поэтому у вас переводчик выдает абракадабру. Например у вас в тексте "Minu hoolde usaldatud kanterine tulevad...." а в архивной записи " Minu hoolde usaldatud KONTORISSE tulevad..."

Вот это слово:

Размещенное изображение

Для человека, не знающего язык, расшифровать его, как это сделали Вы, совершенно невозможно. Это, кстати, одна из главных проблем. Что же касается переводчиков, то даю пример машинописного текста (лист 115).

Vena P.L.armee väljapostkontori käest markide avansi tagasi saamise asjus.
Teadustan, et P.L.armee narva väljapostkontor oma tegevuse 10 selle kuu päeval lõpetanud ja temale antud postivahendite avansi 200 m. suuruses tagasi saatnud on.
Selles kaustas on ukssada viisteist kümmend (115) nummerdatud lehte
Rahvusvaheliste asjade secretar

Вена PLarmee почтовое отделение по восстановлению заранее от бренда.
И сообщил, что почтовое отделение в Нарве PLarmee свои действия в 10 месяцев с даты рассылки к нему и остановился Аванс 200 м. Размер отправляется обратно.
В этой папке содержатся сто пятнадцать (115) пронумерованными страницами
Secretar по международным делам

Vena PLarmee the post office regarding recovery of the advance from the brand.
And reported that the post office in Narva PLarmee their actions in the 10 months of the date of the mailing to him and stopped the advance of funds 200 m. size is sent back.
This folder contains one hundred and fifteen (115) numbered pages
Secretar of International Affairs

P.L.armee narva väljapostkontor - я знаю, что речь идёт о полевой почтовой конторе Северо-Западной армии в Нарве. Кроме того я знаю, что СЗА прекратила своё существование 10 января, поэтому сделал следующий перевод:

О взыскании за марки, выданные ранее русской полевой почтовой конторе С.-З. армии.
Объявлено, что полевая почтовая контора С.-З. армии в Нарве прекращает свою работу 10-го дня сего месяца и возвращает выданные ей в качестве аванса марки на сумму 200 м[арок].
На обратной стороне:
Эта папка содержит сто пятнадцать (115) пронумерованных страниц.
Секретарь по международным делам /подпись/
  • 0