skYFaLL, "would you, o fair maiden, honor me with your divine favor of granting your gracious acceptance of my humble attempts to be a butterfly of love in your secret garden?..." Из Бодлера ей ещё почитай, "Цветы зла" - есть прекрасные переводы на английский...
Ты примитивно запрашиваешь. Что ты хочешь? "Пойдём со мной на свидание". "Может, сходим куда на кофе или в кино". "Приглашаю тебя в ресторан" "Я тут собирался в выходной рвануть в <...> чтобы <...>. Не хочешь присоединиться". "Слушай, селянка, подь сюды. Хочешь большой но чистой любви? Тогда приходи сегодня, как стемнеет, на сеновал". (с)
Определись ужe.
Сообщение изменено: агасфера (24 марта 2015 - 18:55 )
Даже если бы Бога не было, его следовало бы выдумать; ибо жить без надежды снова быть с теми, кого мы любим - можно, но незачем. ©