Перейти к содержимому

Фото
* * * * - 1 голосов

Правильно Таллин, а не Таллинн


  • Вы не можете создать новую тему
  • Please log in to reply
90 ответов в этой теме

#61 Jose Amnesia

Jose Amnesia
  • Пользователь
  • 37 сообщений

Отправлено 09 Май 2007 - 20:16

Если я пишу по-русски, то пишу ТАЛЛИН.
В русском языке НЕТУ слова ТАЛЛИНН.
  • 0

#62 Вооот

Вооот
  • Постоялец
  • 1 764 сообщений

Отправлено 09 Май 2007 - 20:32

http://www.artlebede.../kovodstvo/121/

ващи коментарии по этому поводу!!!

согласен про украину, беларусь хз, алмаата тем более,
а разве линн переводится не город,
и пишется не с двумя нн :blink:
  • 0
как же вы без гравицаппы свой пепелац из гаража выкатываете?

#63 Punsher

Punsher

    Я за тобой наблюдаю... да-да... именно за тобой...

  • Постоялец
  • 5 846 сообщений
  • Откуда:Тигроландия

Отправлено 09 Май 2007 - 20:39

а разве линн переводится не город,и пишется не с двумя нн

это на эстонском так пишется, а не на русском.

Сообщение изменено: Punsher (09 Май 2007 - 20:39 )

  • 0

#64 Lasgo

Lasgo
  • Постоялец
  • 736 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 10 Май 2007 - 15:50

Мне вообще больше нравится Талин. Зачем писать лишние буквы?
  • 0
Счастлив в жизни только тот, кто счастлив.

#65 Sanja

Sanja

    Love will save the World

  • Постоялец
  • 1 695 сообщений
  • Откуда:г. Таллин, Ласнамяэ

Отправлено 12 Май 2007 - 13:13

Правильно писать Fucking talin. Не обижайтесь, зато название достойное. :D
Переводить не пытайтесь. :lol:

Сообщение изменено: Sanja (12 Май 2007 - 13:15 )

  • 0
Мечта - самое ценное, что есть у человека. Воплощение её в реальность - смысл жизни.

#66 prazdniki

prazdniki
  • Пользователь
  • 38 сообщений

Отправлено 23 Июль 2010 - 17:30

Таллинн это слишком по Эстонски, по РУССКИ верно будет Таллин
  • 1

#67 YTPO`

YTPO`

    Dancing Banana

  • Постоялец
  • 1 849 сообщений
  • Откуда:дровишки?

Отправлено 23 Июль 2010 - 18:07

Если я пишу по-русски, то пишу ТАЛЛИН.
В русском языке НЕТУ слова ТАЛЛИНН.


lol

в русском языке нет слова нету :lol:
  • 6
"It's even more important than reading the bible six times or becoming a pope"

#68 awd_dreamin

awd_dreamin
  • Пользователь
  • 374 сообщений
  • Откуда:EST,TLN

Отправлено 23 Июль 2010 - 18:14

а по португальски вообще с одной Л и Н: Talin :D :D
  • 0
Никогда не делайте ничего правильно с первого раза,
иначе никто потом не оценит, как это было сложно...

#69 MrDron

MrDron
  • Референт
  • 9 931 сообщений

Отправлено 23 Июль 2010 - 18:37

lol

в русском языке нет слова нету :lol:

:D
  • 3

Чувака с форума я не стал бы обманывть)) он же может меня потом найти)


#70 Adrammelehh

Adrammelehh

    гиперактивен

  • Постоялец
  • 3 320 сообщений
  • Откуда:Ида-Вирумаа, Нарва, Ээстимаа

Отправлено 23 Июль 2010 - 18:47

Мне вообще больше нравится Талин. Зачем писать лишние буквы?


Чтобы не путать с городом в Армении
  • 1
Внимание! Пост-детектор!
Одним из побочных эффектов от прочтения этого поста является так называемый butthurt.
Если вы начнёте ощущать боль в нижней части спины, следует немедленно прекратить дальнейшее чтение и смириться с фактом, что вы — интеллектуальное большинство

#71 Аграфена

Аграфена
  • Пользователь
  • 45 сообщений
  • Откуда:Таллинн

Отправлено 06 Февраль 2012 - 02:49

По-русски правильно Таллин. Да, в эстонском языке в слове 2 н. Но если в русском будет писаться Таллинн, то в русском языке немного всё по другому чем в эстонском и тогда эти конечные н будут все тянуть. Это в эстонском привычные двойные согласные и они не слышатся такими же длинными. В общем, чтобы было понятно ,произнесите слово "обалденный". И теперь "Таллинн", чтобы длина звучания НН была одинаковой. А теперь скажите "Таллин", как привыкли. Эстонцы тоже не тянут так эти НН в конце слова. В общем, я где-то читала, что Таллин по-русски правильно и что логика такая.
  • 1
Кто поёт песни, у того лоб тресни!

#72 Агент

Агент

    Ништяяяяк

  • S-Модератор
  • 17 604 сообщений
  • Откуда:Таллинн

Отправлено 06 Февраль 2012 - 09:13

По русски правильно Таллин. По эстонски русскими буквами (как мы часто тут пишем) - Таллинн

Сообщение изменено: Агент (06 Февраль 2012 - 09:14 )

  • 1

По часам только таблетки надо принимать! А властвовать и унижать можно в любое время!

#73 Lenorka91

Lenorka91
  • Новобранец
  • 1 сообщений

Отправлено 16 Апрель 2014 - 08:07

Смешно читать спор людей о том, как писать Таллин(н), когда они так рьяно борются за правила русского языка, а сами чуть ли не каждое второе слово пишут с ошибками smile.png

Господа, уж если взялись доказывать, как и что писать, то обращайте в первую очередь внимание на то, как пишите сами smile.png

 

А Таллин(н) ныне можно писать как с одной "н", так и с двумя. Ошибки здесь не будет, поскольку на протяжении многих лет столицу писали по-разному и по разным сооражениям то меняли окончание на одну "н", то возращали на две, то опять убирали, то опять возвращали...

Меня, например, еще в школе учили, что Таллин(н) пишется с двумя "нн". Пошла учиться в университет - переубедили, так как "сейчас пишем иначе, а не так, как вас в школе учили". Все эти полит. коньюктуры и правила языка касаются также, например, случая, как писать - В Украине или НА Украине. И такие же споры... )))

 

А что касается правил русского языка (особенно от тех, кто утверждает, что "нн" в слове Таллин(н) как-то не по-русски звучит) - почему вас тогда не смущает, что слова "класс" и "прогресс" точно так же пишутся с двумя одинаковыми согласными на конце слова... Тоже не по-русски? Но и слово "Таллин(н)" не русское, чтобы за него тут кирпичами... И что касается произношения, то, скажем, в том же слове "класс" мы в устной речи не произносим длинную "с", чтобы показать, что там две согласные... Однако пишем все равно "класс". 

 

Так что увольте..


Сообщение изменено: Lenorka91 (16 Апрель 2014 - 08:35 )

  • 0

#74 Kurcha

Kurcha
  • Постоялец
  • 1 555 сообщений
  • Откуда:IASB72

Отправлено 16 Апрель 2014 - 08:47

Уволены!


  • 1
Мудрость, полученная в бою - твоё богатство. Мудрость, полученная без боя - твоё счастье.

#75 Caput Lupinum

Caput Lupinum

    ласнасский интеллигент

  • Постоялец
  • 7 336 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:29

О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц

Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации
от 17 августа 1995 г. № 1495
г. Москва

В целях обеспечения единообразия в написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц использовать в документах, создаваемых в Администрации Президента Российской Федерации, в служебной переписке и официальных переговорах названия государств – бывших республик СССР и их столиц согласно прилагаемому списку.

Первый заместитель
Руководителя Администрации
Президента Российской Федерации
С. Красавченко

Разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий.

В. Черномырдин

 

 

Названия государств

 

 

                                        

                       

 

краткая форма*          полная форма*     Названия столиц государств

Эстонская Республика   Эстония            Таллин

*Полные и краткие формы названий государств равнозначны

 

 

 

Все, тему можно закрывать. То, как некоторым "удобней" или "привычней" писать -  вопрос уже из другой области.


Сообщение изменено: Caput Lupinum (16 Апрель 2014 - 09:31 )

  • 1

330kw.. КАЖДОМУ!!!


#76 Агент

Агент

    Ништяяяяк

  • S-Модератор
  • 17 604 сообщений
  • Откуда:Таллинн

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:31

а причём тут Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации и жизнь в Эстонии?


  • 3

По часам только таблетки надо принимать! А властвовать и унижать можно в любое время!

#77 Caput Lupinum

Caput Lupinum

    ласнасский интеллигент

  • Постоялец
  • 7 336 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:37

Агент, при том, что русский язык - государственный язык России, а не Эстонии и только она может определять грамматику и правописание. Если в России издадут указ, что правильно Ттааллиннн, то так и будем писать на русском.

Пока русский не является госязыком этой страны, у Эстонии нет ни малейшего права лезть со своими редакциями вперед российских законов.


  • 2

330kw.. КАЖДОМУ!!!


#78 Агент

Агент

    Ништяяяяк

  • S-Модератор
  • 17 604 сообщений
  • Откуда:Таллинн

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:44

Caput Lupinum, ммм... No. законы издающиеся в России имеют хождение в России. В Эстонии названия пишутся не по русски, а транслитерируются с эстонского русскими буквами. Поэтому Нарва-Йыесуу, Клоога Ранд и Таллинн, а не Усть-Нарва, Пляж Клога, Таллин


  • 0

По часам только таблетки надо принимать! А властвовать и унижать можно в любое время!

#79 Kurcha

Kurcha
  • Постоялец
  • 1 555 сообщений
  • Откуда:IASB72

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:52

А я то всегда думал, что такими делами занимается РАН, а не администрация президентаsmile.png


  • 0
Мудрость, полученная в бою - твоё богатство. Мудрость, полученная без боя - твоё счастье.

#80 Caput Lupinum

Caput Lupinum

    ласнасский интеллигент

  • Постоялец
  • 7 336 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:54

Поэтому Нарва-Йыесуу, Клоога Ранд и Таллинн, а не Усть-Нарва, Пляж Клога, Таллин

Это так, но транслитерацию определяет Россия, как имеющая "госпатент" на русский язык.

по-русски Нью-Йорк

По-аглицки New York

Было бы странно, если б амеры требовали  писать кириллицей Ну Йоок на территории США, потому что эта транслитерация им ближе или удобней.


  • 0

330kw.. КАЖДОМУ!!!


#81 El_coyote

El_coyote
  • Постоялец
  • 3 036 сообщений

Отправлено 16 Апрель 2014 - 09:57

В Эстонии названия пишутся не по русски, а транслитерируются с эстонского русскими буквами

Правила русского языка распространяются на последний, в любой точке мира. Нарва-Йыэсуу вполне себе официальный топоним, правилам русского языка не противоречит. Как и Таллин


  • 0

#82 Агент

Агент

    Ништяяяяк

  • S-Модератор
  • 17 604 сообщений
  • Откуда:Таллинн

Отправлено 16 Апрель 2014 - 10:16

ыло бы странно, если б амеры требовали писать кириллицей Ну Йоок на территории США, потому что эта транслитерация им ближе или удобней.

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Письменности, а не произношения

El_coyote, причём тут правила. в Эстонии названия транслитерируются, а не пишутся по русски


  • 0

По часам только таблетки надо принимать! А властвовать и унижать можно в любое время!

#83 LaCroix

LaCroix

    Святая Инквизиция

  • Постоялец
  • 11 628 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 10:25


Было бы странно, если б амеры требовали  писать кириллицей Ну Йоок на территории США, потому что эта транслитерация им ближе или удобней.

было бы странно, если б росияне требовали во Франции писать Kurshavel и мотивировали это указом своего президента.

или в маями - Mayami


  • 1

Volvo. Made by Sweden


#84 El_coyote

El_coyote
  • Постоялец
  • 3 036 сообщений

Отправлено 16 Апрель 2014 - 10:31

El_coyote, причём тут правила. в Эстонии названия транслитерируются, а не пишутся по русски

Кто сказал? Что это вообще за притянутая за уши чушь, и в чём ей смысл? Общаются люди на русском языке, а не транслитерацией. Названия в это общение входит.


 

 

было бы странно, если б росияне требовали во Франции писать Kurshavel и мотивировали это указом своего президента. или в маями - Mayami

Действительно было бы странно, россияне не пишут латиницей. Если пытаешься выстроить аналогию, то это было бы принуждение американцев писать на русском языке, типа Миами (транслитерация же).


Сообщение изменено: El_coyote (16 Апрель 2014 - 10:33 )

  • 0

#85 LaCroix

LaCroix

    Святая Инквизиция

  • Постоялец
  • 11 628 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 10:39

El_coyote, ну да, в обе стороны странно. Но почему то указом президента росияне порядки только в отношении Таллинна устанавливают


  • 0

Volvo. Made by Sweden


#86 El_coyote

El_coyote
  • Постоялец
  • 3 036 сообщений

Отправлено 16 Апрель 2014 - 10:51

LaCroix,

Всё-таки правильнее ссылаться на РАН, а не указ президента. А Россияне всего лишь указывают на ошибку в правописании. Например в Эстонско-Российской деловой переписке "Таллинн" будет являться ошибкой. Как далее поступать уже вопрос этики, и образованности человека, никто никого не заставляет. Можно, конечно, дальше утверждать о какой-то транслитерации, но в глазах этнических носителей языка это будет выглядеть слегка туповато.


Сообщение изменено: El_coyote (16 Апрель 2014 - 10:52 )

  • 2

#87 Caput Lupinum

Caput Lupinum

    ласнасский интеллигент

  • Постоялец
  • 7 336 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 11:02

Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности. Письменности, а не произношения

В таком случае, не все местные названия входят в чужой язык путем транслитерации.

Русский город Изборск по-эстонски Irboska   ( http://et.wikipedia.org/wiki/Irboska ), название изменено и подогнано под удобство произношения для эстонцев, без соблюдения всякой транслитерации, ибо тогда по-факту латиницей это был бы Izborsk и никак иначе.

И Изборск по-эстонски будет Irbosk-ой в любой части света, хучь в России, хучь в Австралии. Почему в таком случае Таллин на территории Эстонии вдруг становится Таллинном?


было бы странно, если б росияне требовали во Франции писать Kurshavel и мотивировали это указом своего президента. или в маями - Mayami

Мы тут про написание топонимов на родной, для обсуждаемого языка, письменности  т.е о русском названии на кириллице. И, да, даже во Франции Куршевель на кириллице будет Куршевелем, а не КуршевЭ....или как там  французский вариант звучит.


  • 0

330kw.. КАЖДОМУ!!!


#88 djeux

djeux
  • Постоялец
  • 3 893 сообщений
  • Откуда:Tallinn, Kristiine

Отправлено 16 Апрель 2014 - 11:04

Порой поражает из-за каких пустяков, может рождаться срач popcorn.gif


  • 0

Самое главное заблуждение бандерлога на дороге - думать, что он такой один.


#89 John Ray

John Ray
  • Постоялец
  • 2 484 сообщений

Отправлено 16 Апрель 2014 - 12:39

Очевидно же - это русский шовинизм:

"нам плевать как там на самом деле. Мы решаем каким должно быть это "на самом деле"!!!11 А если это кого-то  обижает и злит - значит мы правы!!111"

 

Vera Gavrilova:
Легла спать, но мне не спится - встала к компьютеру записать свои впечатления....Сегодня разговаривала с учительницей своего второклассника, она сказала что они проходили Моцарта и слушали Лунную Сонату. Я уточняю - Бетховена Лунную сонату? (Потому что у Моцарта нет Лунной сонаты), но нет - на диске было написано что Моцарт. Никогда не думала, что мне придётся произносить такие слова - "Лунную сонату Бетховен написал, это 100%. Можете даже в интернете набрать." Боже! Сейчас только что ради интереса я стала набирать запрос в поисковик "Моцарт Лунная", и мне вышло то, что я искала. Вероятно, на диске была опечатка. Диск дали по школьной программе. Но если по всей стране начнут говорить про Лунную сонату Моцарта, потом попробуй докажи, что это Бетховен. Скажут, мы на пятёрки в школе учились, а ты, наверное, уроки прогуливал. Таким верблюдом себя чувствую! Скоро мы узнаем про Таблицу Химических элементов Ломоносова, про Собор Василия Блаженного в Санкт-Петербурге, про председателя КПРФ Жириновского, что ещё? Верблюды вы, верблюды и ещё раз верблюды! Интернет-Россия, ты не знаешь, что с тобой происходит, и не хочешь знать..
10176248_594354870660916_333039997282090

***

ps: на самом деле - Таллинн


  • 0

#90 Caput Lupinum

Caput Lupinum

    ласнасский интеллигент

  • Постоялец
  • 7 336 сообщений
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 16 Апрель 2014 - 13:13

ps: на самом деле - Таллинн

Логично, доходчиво, развернуто и обоснованно - убедил сходу!!  biggrin.png


  • 1

330kw.. КАЖДОМУ!!!