Объясните
#9
Отправлено 23 сентября 2007 - 20:17
киска лучше.
pussy в английском - влагалище (хоть употребляется редко, но даже в словаре есть такой перевод). так же как кошечка, кролик, что-то мягкое, маленькое, пушистое и т.д. Короче какое-то сюсюканье)
– Совсем худо, – заключил хозяин, – что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.
#14
Отправлено 23 сентября 2007 - 20:21
а друг англичанин говорит, что "пусси"-это типо от пусси-кэт, ибо мягкое...
ну ёпт, киска то причём...
Знаешь, я тоже раньше очень часто задавался вопросом почему "диван" называется "диваном", а не "человекорубкой".
Видимо так сложилось исторически ((
– Совсем худо, – заключил хозяин, – что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.
#22
Отправлено 23 сентября 2007 - 21:26
#24
Отправлено 23 сентября 2007 - 21:40
#25
Отправлено 23 сентября 2007 - 22:03
Ну, я неженат . А вообще - из фильма 12 стульев цитата Эллочки Людоедки, точнее, перевод её "хохооо" .А чья я жена?)
"Пилотки? В смысле, вагины? В смысле, вы с ним знакомы?" (с)Пелотка - вот как правильно
Аццкий ДочЪ, мясной укол в тесто?О! а можно тестом называть!
Сообщение изменено: TipiTip (23 сентября 2007 - 22:06 )
#26
Отправлено 24 сентября 2007 - 00:12
Звучит страшно, представь как в порыве страсти: милый, поцелуй вульву, поласкай пальчиком влагалище. Нужно было что-то ласкового нейтральное.ну научно же влагалище, а не киса
#28
Отправлено 24 сентября 2007 - 00:36
блин. аж до судорог захотелось сосиску в тесте.О! а можно тестом называть!
"Ирочка, мне пожалуйта сосиску в тесте".
голодаю ((
я про еду.
– Совсем худо, – заключил хозяин, – что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Такие люди или тяжко больны, или втайне ненавидят окружающих.