"Эстонский" русский язык.
#63
Отправлено 16 сентября 2013 - 06:25
И домашний творог называют сыром.
Вставлять эстонские слова в речь - как-то глупо. Разве что человек не знает этих слов по русски.
Домашний творог по-русски так и будет - домашний творог. То что его называют русские "домашний сыр" я вообще впервые увидел и услышал только в Эстонии.
Домашний сыр - это опять таки эстонская калька с английского или немецкого языков.
Творог в Европе зовут "деревенским сыром". В принципе доля истины есть. Так как оба продукта, можно сказать, идентичны по своему происхождению и первоначальному приготовлению.
На иностранных языках полно названий не соответствующих названиям на русском языке. Но это не значит, что ТАМ ПРАВИЛЬНО, а в России НЕПРАВИЛЬНО. Правильно и там и там. Просто если мы хотим говорить по-русски, а не на тарабарском, то лучше все-таки говорить "творог", а не "домашний сыр".
Рабарбар он и в Африке рабарбар.Ревень слух режет.
А "морковь" вместо "порганд" слух не режет?
А "автовокзал" вместо "буссийаам"?
С таким подходом я не удивляюсь тому, что в Эстонии среди русскоязычного населения русский язык знают хорошо не более 5%.
А вы еще просите русские школы не трогать. Зачем вам русские школы, если вам не нужен русский язык?
Вы элементарно не хотите на нем говорить с завидным упрямством.
Сообщение изменено: Fabian (16 сентября 2013 - 06:26 )
#65
Отправлено 16 сентября 2013 - 09:16
С таким подходом я не удивляюсь тому, что в Эстонии среди русскоязычного населения русский язык знают хорошо не более 5%.
А вы еще просите русские школы не трогать. Зачем вам русские школы, если вам не нужен русский язык?
Вы элементарно не хотите на нем говорить с завидным упрямством.
По-моему, это нормальный процесс ассимиляции. Вы с людьми. проживщими лет 10 в США или там в Германии общались?
Я люблб свой родной язык, стараюсь читать больше литературы, чтобы его сохранять, но понятное дело, что он отходит на второй план, когда государственный и рабочий языки совсем другие и ими пользуешься гораздо чаще. Настолько, что порой начинаешь на эстонской думать, а потом пытаться перевести это на русский.
Довольно забавно бывает
#68
Отправлено 16 сентября 2013 - 09:31
то лучше все-таки говорить "творог"
ксати как правильно твОрог или творОг?
DimKin, ревень же
да прочитал уже... просто пока этот вопрос возник у меня, до ответа я не добрался...
Настолько, что порой начинаешь на эстонской думать, а потом пытаться перевести это на русский.
зачем переводить на русский? если по эстонски думаешь, то и делай тоже по эстонски, а вообще много думать вредно...
Как правило не рекомендуют думать больше одного раза в день...
"а не пойти ли мне на работу... ? "
- подумал я...
И не пошёл... - всё один раз подумал, лимит исчерпан...
Тут могла быть ваша реклама :-)
А вообще подписи - зло
#81
Отправлено 17 сентября 2013 - 21:36
только не для нарвы.
в каждом регионе свои особенности, и культурные и языковые...
поэтому если в Таллинне скажем тебя понимают, то в Нарве уже могут и косо посмотреть, или например есть у нас народность Сету или как они сами себя называют Сето, так вроде и говорят на эстонском, а нифига не понятно, когда по телеку передачи про них показывают, так как снизу титрами на эстонском же и пишут - у них вообще как бы свой язык, своя культура - полуверцы, свои традиции...
если ты в Россию куда уедешь, там тоже может быть свой гОвор, они друг друга понимают, а человек со стороны чувствует что не туда попал...
Тут могла быть ваша реклама :-)
А вообще подписи - зло
#82
Отправлено 18 сентября 2013 - 05:25
или например есть у нас народность Сету или как они сами себя называют Сето, так вроде и говорят на эстонском, а нифига не понятно
с женой вчера, кстати, слышали в очередной раз их диалект... на слух - как будто финн по-эстонски говорит и при этом поинт разберешь... отдельные фразы только можно выхватить
кстати, в русском языке такого нет. не важно какой говор - поймешь всегда без особого труда.
а вот в других языках (именно внутри одного языка, а не группы), особенно у северян (финно-угорские, языки российского севера (юкагирский, чукотский), "российские" тюркские языки (татарский, якутский и др.)... да тот же английский.. жители разных районов могут друг друга понять, но с трудом.
деревенского шотландца, говорящего на английском без спец.подготовки не поймешь